Telefonansagen in Fremdsprachen
von echten Muttersprachlern.
Ihre Kunden hören den Unterschied. Ein Wiener merkt, ob die Stimme wirklich aus Österreich kommt. Ein englischsprachiger Geschäftspartner hört, ob der Sprecher seine Sprache lebt. Für jeden Markt die richtige Stimme.
Alle Sprachen. Ein Anbieter.
Von der regionalen Sprachvariante bis zur internationalen Fremdsprache – über 100 Sprecher, alle Muttersprachler, für jeden Markt die passende Stimme.
British English und American English – von echten Muttersprachlern. Für internationale Unternehmen und englischsprachige Märkte.
Sprecher ansehen →Französisch für den europäischen Markt – Pariser Standardfranzösisch und belgisches Französisch. Für Unternehmen mit Kunden in Frankreich, Belgien und der Romandie.
Sprecher ansehen →Standarditalienisch von Muttersprachlern. Ideal für Unternehmen mit Niederlassungen in Italien oder Kunden im italienischsprachigen Raum.
Sprecher ansehen →Kroatisch von Muttersprachlern – für Unternehmen mit kroatischsprachigen Kunden oder Geschäftsbeziehungen nach Kroatien und Südosteuropa.
Sprecher ansehen →Niederländisch für den Benelux-Raum – Holländisch und Belgisches Niederländisch (Flämisch). Für Unternehmen mit Kunden in den Niederlanden und Belgien.
Sprecher ansehen →Professionelles Polnisch für den osteuropäischen Markt. Für Unternehmen mit polnischsprachigen Kunden oder Mitarbeitern.
Sprecher ansehen →Russisch von Muttersprachlern – klar, professionell und akzentfrei. Für Unternehmen mit russischsprachigen Kunden in der DACH-Region und darüber hinaus.
Sprecher ansehen →Kastilisches Spanisch und Lateinamerikanisches Spanisch. Für internationale Unternehmen mit spanischsprachigen Kunden weltweit.
Sprecher ansehen →Türkisch für eine der größten Sprachgemeinschaften in Deutschland. Für Unternehmen, die ihre türkischsprachigen Kunden in ihrer Muttersprache begrüßen möchten.
Sprecher ansehen →Wir haben Sprecher in über 30 Sprachen. Wenn Ihre Sprache nicht gelistet ist, fragen Sie einfach an – wir finden die passende Stimme.
Jetzt anfragen →Häufige Fragen. Ehrliche Antworten.
Alles, was Sie über mehrsprachige und regionale Telefonansagen wissen müssen.
Der Preis richtet sich nach Sprecher, Textlänge und Produktionsweg (Studio oder KI). Fremdsprachige Ansagen kosten bei uns dasselbe wie deutschsprachige – kein Aufpreis für die Sprache. Alle Angebote finden Sie in unserer Preisliste.
Ja – ausnahmslos. Wir arbeiten nur mit Muttersprachlern, keine Synchronsprecher, keine Lernenden, kein akzentbehaftetes Deutsch aus dem Ausland. Das gilt für alle Sprachen: vom Österreichisch über das Schweizerdeutsch bis zum Türkischen. Unsere Schweizer Sprecher kommen aus der Deutschschweiz, unsere österreichischen aus Wien, Graz und Salzburg.
Ja, und das ist ein häufiges Setup. Viele Unternehmen produzieren Ansagen in 2–4 Sprachen gleichzeitig – etwa Deutsch, Englisch und Türkisch für den Empfang, oder Hochdeutsch plus Österreichisch für zwei Standorte. Wir koordinieren das als Gesamtprojekt und sorgen für konsistente Qualität über alle Sprachen hinweg. Anfrage stellen →
Ja. Wir übernehmen auf Wunsch die Übersetzung – durch Muttersprachler, nicht durch maschinelle Übersetzung. Das ist wichtig, weil wörtliche Übersetzungen in Telefonansagen oft steif klingen. Unser Ziel ist eine Ansage, die sich in der Zielsprache natürlich anhört, nicht wie ein übersetzter Text. Übersetzungsservice auf Anfrage erhältlich.
Studio-Aufnahme: Ein echter Sprecher nimmt Ihren Text im professionellen Tonstudio auf. Maximale Qualität, individuelle Betonung, einzigartige Stimme. Lieferzeit: bis zu 5 Werktage.
KI-Stimme: Basierend auf einer echten Studio-Aufnahme des Sprechers trainierte KI. Sofort verfügbar, beliebig skalierbar, ideal für häufig wechselnde Texte. Klingt natürlich – aber nicht identisch mit der Studio-Version. Verfügbar für ausgewählte Sprecher.
Studio-Aufnahmen liefern wir in der Regel innerhalb von 5 Werktagen. Bei Mehrsprachprojekten läuft die Produktion oft parallel, sodass sich die Gesamtlieferzeit nicht vervielfacht. KI-Produktionen sind sofort oder innerhalb weniger Stunden verfügbar. Bei dringenden Anfragen sprechen Sie uns gerne an – wir sind flexibel.
Als Faustregel: Sprechen Sie die Sprache Ihrer Kunden, nicht die Sprache Ihrer Zentrale. Ein Wiener Unternehmen mit Kunden in der Schweiz profitiert von einer CH-Variante. Ein internationaler Logistiker mit Fahrern aus Polen und der Türkei sollte zumindest die häufigsten Sprachen abdecken. Wir beraten Sie gerne kostenlos – einfach anfragen →